León-Portilla habla del poemario bilingüe que presentará en la FIL de Guadalajara ''El pensamiento náhuatl me dio una visión estética del mundo'' El historiador forja un espejeo y diálogo entre el español y esa lengua originaria La sensibilidad indígena se trasluce en el hablar cortés y cariñoso del mexicano, indica
El investigador emérito de la UNAM, Miguel León-Portilla, ayer, durante la entrevista con La Jornada Foto: Yazmín Ortega Cortés
Cuando Miguel León-Portilla se adentró en el estudio de la filosofía náhuatl, hace ya prácticamente 55 años, nunca imaginó la manera como determinaría su concepción de la vida y el mundo.''Me sentí sumamente atraído, no en plan de erudito, sino en plan vital. El pensamiento náhuatl ha sido una revelación, y me ayudó a concebir la vida como flor y canto, como arte, como visión estética del mundo", explica.Tal señalamiento del historiador, uno de los más notables especialistas en culturas mesoamericanas, así como en literatura y lenguas indígenas prehispánicas y contemporáneas, viene a cuenta por su faceta de poeta, que en mucho está relacionada e influida por sus estudios en esa rama.La vertiente poética en el maestro e investigador emérito de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) es más conocida por su trabajo de traductor de textos y cantares de los antiguos mexicanos; poco se ha difundido de su quehacer como creador en ese género.
Cuando Miguel León-Portilla se adentró en el estudio de la filosofía náhuatl, hace ya prácticamente 55 años, nunca imaginó la manera como determinaría su concepción de la vida y el mundo.''Me sentí sumamente atraído, no en plan de erudito, sino en plan vital. El pensamiento náhuatl ha sido una revelación, y me ayudó a concebir la vida como flor y canto, como arte, como visión estética del mundo", explica.Tal señalamiento del historiador, uno de los más notables especialistas en culturas mesoamericanas, así como en literatura y lenguas indígenas prehispánicas y contemporáneas, viene a cuenta por su faceta de poeta, que en mucho está relacionada e influida por sus estudios en esa rama.La vertiente poética en el maestro e investigador emérito de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) es más conocida por su trabajo de traductor de textos y cantares de los antiguos mexicanos; poco se ha difundido de su quehacer como creador en ese género.